No exact translation found for تنفيذ جبري

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تنفيذ جبري

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • S'il s'agit d'un montant que le mari doit verser (pension ou mahr par exemple), la femme peut faire saisir et vendre aux enchères des biens appartenant à son mari pour récupérer l'argent qui lui est dû.
    أما إذا كان محل التزام المدين مبلغ من المال - دين نفقة مثلاً أو دين مهر -، فأن الزوجة تستطيع إيقاع التنفيذ الجبري على أمواله بالحجز عليها وبيعها بالمزاد العلني لاقتضاء حقوقها.
  • La loi du 18 juillet 2006 tendant à privilégier l'hébergement égalitaire de l'enfant dont les parents sont séparés et réglementant l'exécution forcée en matière d'hébergement d'enfant (M. B. du 4 septembre 2006) entrée en vigueur le 15 septembre 2006 prévoit que le juge saisi d'une séparation de couple doit dorénavant donner la priorité à la coparentalité.
    ينص القانون المؤرخ 18 تموز/يوليه 2006، الذي يسعى إلى تعزيز الرعاية المتساوية للطفل المنفصل أبواه، والذي ينظم التنفيذ الجبري في مسألة رعاية الطفل (الجريدة الرسمية الصادرة في 4 أيلول/سبتمبر 2006)، والذي بدأ نفاذه في 15 أيلول/سبتمبر 2006، على أنه يتعين على القاضي الذي ينظر في انفصال الزوجين أن يعطي الأولوية من الآن فصاعدا للمسؤولية الأبوية المشتركة.
  • La femme peut, exactement comme l'homme, obliger un débiteur à rembourser sa dette. Si par exemple le tribunal décide d'obliger le mari à remettre les documents de voyage à sa femme ou à lui remettre son enfant et qu'il refuse, elle peut recourir au juge d'exécution qui l'obligera à s'exécuter par l'intermédiaire de la police.
    وتستطيع المرأة كالرجل على السواء إكراه المدين وإجباره على التنفيذ:عن طريق التنفيذ المباشر أو التنفيذ الجبري فإذا كان الحكم قد صدر مثلاُ بإلزام الزوج تسليم وثائق سفر الزوجة أو تسليمها الصغير، وامتنع الزوج عن التنفيذ، يمكن اللجوء إلى قاضي التنفيذ لإجباره على الامتثال للحكم عن طريق استخدام القوة بتفويض إلى الشرطة.
  • Les États doivent également assurer l'exécution des décisions de réparation prononcées par les juridictions nationales, étrangères et internationales à l'encontre des personnes physiques et morales, des particuliers ou des groupes d'individus responsables de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire.
    كما يجب على الدول كفالة تنفيذ قرارات الجبر الصادرة عن الهيئات القضائية الوطنية والأجنبية والدولية ضد الأشخاص الطبيعيين والمعنويين، أو الأفراد أو جماعات الأفراد المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
  • L'autorité compétente statuera sur les droits de la personne qui forme le recours, et assurera la bonne suite à donner à tout recours qui aura été reconnu justifié, c'est-à-dire notamment le droit à la réparation et à l'exécution pleine et rapide des décisions.
    وتبت السلطة المختصة في حقوق الشخص الذي يقيم دعوى التظلم، وتضمن حسن متابعة أي تظلم يُعترف بتبريره، أي بالخصوص الحق في الجبر وفي التنفيذ الكامل والعاجل للقرارات.
  • Le Comité recommande à l'État partie d'allouer des ressources financières et humaines suffisantes pour pouvoir appliquer intégralement l'ensemble des mesures de réparation, y compris celles tenant compte du genre, ainsi que les recommandations de la Commission pour la vérité historique, concernant en particulier l'allocation de ressources financières et humaines à la Commission nationale de recherche des enfants disparus et au Programme national de réparation.
    توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية والبشرية المناسبة من أجل التنفيذ التام لتدابير الجبر الشاملة، بما فيها التدابير المنطلقة من منظور جنساني، ولتوصيات لجنة بيان حقائق الماضي، لا سيما تخصيص الأموال والموارد البشرية لصالح اللجنة الوطنية المعنية بالبحث عن الأطفال المختفين والبرنامج الوطني للجبر.
  • L'article 40 bis est ainsi rédigé : « Nul groupe ou partie ne peut mener d'activités associatives avant d'avoir accompli les procédures légales de déclaration. En cas d'infraction, le Ministère peut décider de suspendre l'activité de l'association et de décider de fermer ses locaux, les organes compétents de l'État étant chargés de l'exécution de cette décision, le cas échéant sous la contrainte, sans préjudice de la responsabilité pénale ou civile de l'auteur de l'infraction ».
    - المادة (40) من القانون تنص على ما يلي ”لا يجوز لأية جماعة أو جهة ممارسة أي نشاط من أنشطة الجمعيات إلا بعد إتمام إجراءات إشهارها وفي حالة المخالفة يكون للوزارة إصدار قرار بإيقاف هذا النشاط وإغلاق المقار المخالفة لذلك وعلى السلطات المختصة بالدولة تنفيذ هذا القرار بالطريق الجبري عند الاقتضاء ولا يخل ذلك بالمسؤولية الجنائية أو المدنية“.
  • Adopté par l'Union africaine en 2003, il vise l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, le droit à la dignité, le droit à la vie, à l'intégrité et à la sécurité, l'élimination des pratiques néfastes, le mariage, la séparation de corps, le divorce et l'annulation du mariage, l'accès à la justice et l'égale protection devant la loi, le droit de participation au processus politique et à la prise de décisions, le droit à la paix, la protection des femmes dans les conflits armés, le droit à l'éducation et à la formation, les droits économiques et la protection sociale, le droit à la santé et au contrôle des fonctions de reproduction, le droit à la sécurité alimentaire, le droit à un habitat adéquat, le droit à un environnement culturel positif, le droit à un environnement sain et viable, le droit à un développement durable, les droits de la veuve, le droit de succession, la protection spéciale des femmes âgées, la protection spéciale des femmes handicapées, la protection spéciale des femmes en situation de détresse, les réparations, et la mise en œuvre et le suivi.
    ويشمل البروتوكول بشأن المرأة، الذي اعتمده الاتحاد الأفريقي في عام 2003، المجالات التالية: القضاء على التمييز ضد المرأة؛ الحق في الكرامة؛ حق الشخص في الحياة والسلامة والأمن؛ القضاء على الممارسات الضارة؛ الزواج والانفصال والطلاق وإبطال الزواج؛ الوصول إلى العدالة والحماية المتساوية أمام القانون؛ الحق في المشاركة في العملية السياسية وعملية اتخاذ القرارات، الحق في السلام؛ حماية المرأة في الصراعات المسلحة؛ الحق في التعليم والتدريب؛ الحقوق الاقتصادية والحق في الرعاية الاجتماعية؛ الحقوق الصحية والإنجابية؛ الحق في الأمن الغذائي؛ الحق في سكن ملائم؛ الحق في ظروف ثقافية إيجابية؛ الحق في بيئة صحية ومستدامة؛ الحق في تنمية مستدامة؛ حقوق الأرامل؛ الحق في الإرث؛ الحماية الخاصة للمسنات؛ الحماية الخاصة للمرأة المعاقة؛ الحماية الخاصة للمرأة في حالات الشدة؛ جبـر الضرر؛ التنفيذ والرصد.